Wednesday, February 27, 2008

Cheesy Pick-up Lines in Every Language

ten lines from Brook's book to help get you started collecting your United Nations of bed-mates:

"Do you come here often?"
FRENCH

Tu viens ici souvent?

SPANISH
¿Viene aqui mucho?

ITALIAN
Vieni spesso qui?

GERMAN
Kommst du hier oft?

DUTCH
Kom je heir vaak?


"How you doin'?"
FRENCH

Alors, ça roule?

SPANISH
¿Què tal?

ITALIAN
Come stai?

GERMAN
Wie geht's?

DANISH
Hva så der?


"Is it hot in here, or is it just you?"
FRENCH

Il fait chaud ici, ou c`est juste toi?

SPANISH
¿Hace calor aqui, o eres tù?

ITALIAN
Fa caldo qui, o è perchè ci sei tu?

GERMAN
Ist es hier warm, oder bist du nur heiβ?

SWEDISH
Är det varmt här eller, är det bara du?


"Screw me if I'm wrong, but you want to sleep with me, don't you?"
FRENCH

Baise-moisi j`ai tort, mais tu veux cocher avec moi, n`est ce pas?

SPANISH
Que me jodan si me equivoco:¿tù quieres acostarte conmigo, no?

ITALIAN
Fottimi se mi sbaglio, ma vuoi venire a letto con me, no?

GERMAN
Ich soll verflucht sein, wenn ich mich irre, aber du willst doch mit mir schlafen, oder?

DUTCH
Ik mag doodvallen als 't niet waar is, maar je wilt met naar bed, hè?


"What's a nice girl like you doing in a dirty mind like mine?"
FRENCH

Que fait une gentille fille comme toi dans un esprit mal tournè comme le mien?

SPANISH
¿Que hace una chica tan maja como tù en una mente tan sucia como la mìa?

ITALIAN
Che fa una ragazza perbene come te in una mente sporca come la mia?

GERMAN
Was macht ein nettes Mädchen wie du in so schmutzigen Gedanken wie meinen?

DANISH
Hvad laver en pæn pige som dig i mine beskidte fantasier?


"If I said you had a beautiful body, would you hold it against me?"
FRENCH

Si je te disais que tu as un beau corps, tu m'en tiendrais rigueur?

SPANISH
Si te digo que tienes un cuerpo precioso,¿me lo restregaràs por la cara?

ITALIAN
Se ti dicessi che hai un bel corpo, lo stringeresti sul mio?

GERMAN
Wenn ich sage, dass du einen tollen Körper hast, würdest du es mich spürgen lassen?

THAI (phonetically)
Taa chan bok wa khoon mii roobrang tii som suan khoon ja yeng chan mai?


"That's a nice set of legs, what time do they open?"
FRENCH

Que belle paire de jambes, A quelle heure s'ouvrent-elles?

SPANISH
Vaya par de piernas. ¿A què hora abren?

ITALIAN
Che bel paio di gambe. A che ora aprono?

GERMAN
Das sind hübsche Biene—und wann öffnen sie?

RUSSIAN (phonetically)
Haroshenikie nozhki, a kagda ani atkryvayootsya?


"That's a nice dress. It would look great on my bedroom floor."
FRENCH

Quelle belle robe. Je la vois bien par terre dans me chambre.

SPANISH
Llevas un vestido muy bonito. Quedarìa precioso en el suelo de mi habitaciòn.

ITALIAN
Che bel vestito. Andrebbe molto bene sul pavimento della mia camera da letto.


"My underwear is edible."
FRENCH

Mes sous-vètements sont comestibles.

SPANISH
Mi ropa interior es comestible.

ITALIAN
Le mie mutande sono commestibili.

GERMAN
Meine Unterwäsche ist essbar.

HEBREW (phonetically)
Hatakhtonim sheli akhilim.


And, if any of these should actually work...
"I'm not sleeping on the wet spot."
FRENCH

Je ne dors pas sur la partie mouillèe.

SPANISH
Yo no duermo encima de este charco.

ITALIAN
Non dormo sulla chiazza bagnata.

GERMAN
Ich schlafe nicht auf der nassen Stelle.

THAI (phonetically)
Chan ja mai non bon puen biaak.

1 comment:

SEO Services Consultants said...

Nice information, many thanks to the author. It is incomprehensible to me now, but in general, the usefulness and significance is overwhelming. Thanks again and good luck! Web Design Company